Den 1 november 2014 låg det allra första numret av Scandinavian Traveler i stolsfickan på alla SAS-plan. Samtidigt lanserades scandinaviantraveler.com där hela magasinet fanns att läsa. Artiklarna hade på webben dessutom fått ett extra lager med fördjupande information, länkar till relaterad läsning, till bokning av resor, till interaktiva kartor och till filmer på samma ämne. Förutom hela magasinet så fanns även lika mycket unikt webbinnehåll. Fler restips, mer inspiration, filmer, interaktiva kartor och cityguider.

En sajt på engelska öppnar upp för en stor marknad och många läsare globalt. Däremot så är det svårare att bli angelägen på den lokala skandinaviska marknaden. Att med en engelsk sajt hamna överst på Google på sökord som Paris, London och New York är en utmaning. Att hamna överst på sökningar som Stavanger, Aarhus och Tromsö på lokala språk är lite enklare. För att bli mer relevanta på samtliga marknader lanserades därför också tre andra språkversioner av scandinaviantraveler.com. En på svenska, en på norska och en på danska. Där hittar man precis samma information, men nu på de lokala språken, och dessutom adderas lokala artiklar av lokala redaktörer i de olika länderna. Dessa lokala artiklar har visat sig engagera stort och är de som sprids flitigast i sociala medier.

En annan fördel med att ha fyra olika språkversioner av sajten är att vi kan mäta vad som funkar på de olika marknaderna, något som vi har nytta av både online och i printmagasinet. När vi kan se vad man vill läsa om och vilka artiklar man sprider i de olika länderna kan vi också anpassa vårt innehåll mer och mer på de lokala sajterna. Vi kan alltså arbeta globalt och lokalt parallellt och få ett resultat där detta blandade innehåll kompletterar varandra och bidrar till ökad läsning och spridning.

Genom att addera en komplett närvaro på fyra språk online, utöver det engelska magasinet ombord på planen, så förlänger vi kundens upplevelse av innehållet, vi erbjuder mer när sista bladet har vänts. Förutom flygresenärerna som hittat oss via tidningen i stolsfickan så når vi en helt ny målgrupp. De som planerar sin nästa resa och hittar till oss via SAS bokningssidor, de som söker inspiration och drömmer om resmål och hittar oss via sökningar på Google och de som hittar till oss genom att tidigare besökare delar med sig av vårt innehåll i sociala medier. Scandinavian Traveler får fler läsare och i förlängningen får SAS fler kunder.

Innehållet som är unikt för webben är mer destinationsorienterat än innehållet i magasinet. Här hittar läsaren mer tips och inspiration till platser, hotell, restauranger och sevärdheter. Fortfarande med SAS vana resenärer i åtanke. Innehållet online har också ett mer direkt och strategiskt tänk kring sökordsoptimering. Vi vill hamna högt upp i sökträffar när ressugna potentiella kunder letar efter nästa resmål. Detta är också en stor orsak till varför vi erbjuder vårt innehåll på fyra olika språk, för att resenärer ska hitta oss oavsett om de söker på engelska, danska, norska eller svenska.

Vår digitala plattform har också öppnat upp för synergier och samarbeten mellan oss och SAS och deras andra byråer, exempelvis reklambyrån. I kampanjer, som när SAS skulle lansera sin nya långflygskabin eller i den senaste reklamkampanjen, har scandinaviantraveler.com varit central och det är dit kommunikationen har drivit engagerade kunder. Det har gynnat trafiken till scandinavaintraveler.com, både på kort sikt och på lång då vi märker att trafiken går upp i samband med kampanjer och sedan lämnar en effekt av att fler besökare har hittat till sajten, och återkommer för fler restips, mer läsning och inspiration för kommande resor.

Emma Brink
Chefredaktör scandinaviantraveler.com